"impossible n’est pas français" meaning in All languages combined

See impossible n’est pas français on Wiktionary

Phrase [Français]

IPA: \ɛ̃.pɔ.sibl n‿ɛ pa fʁɑ̃.sɛ\ Audio: LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-impossible n’est pas français.wav
  1. Rien n’est impossible pour un Français.
    Sense id: fr-impossible_n’est_pas_français-fr-phrase--0k9II68 Categories (other): Exemples en français
  2. Rien n’est impossible (sous-entendu : le mot « impossible » ne devrait pas exister). Tags: broadly
    Sense id: fr-impossible_n’est_pas_français-fr-phrase-u4cREpIx Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: à cœur vaillant rien d’impossible, quand on veut, on peut, système D Translations (Rien n’est impossible): there is no such word as impossible (Anglais), there is no such word as can’t (Anglais), nemoguće je nemoguće za ostvariti (Croate), 余の辞書に不可能の文字はない (yo no jisho ni fukanō no moji wa nai) (Japonais), 余の辞書に不可能という文字はない (yo no jisho ni fukanō to iu moji wa nai) (Japonais)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Idiotismes avec démonymes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions-phrases en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en croate",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en japonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ç en français",
      "orig": "ç en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de impossible et de français.",
    "Selon l’opinion traditionnellement admise, ce dicton serait issu d’un mot de Napoléon, à qui le géneral Le Marois écrivait, lors de la campagne d’Allemagne de 1813, qu’il ne pourrait tenir plus longtemps la ville de Magdebourg. Ce à quoi Napoléon répliqua : « Ce n’est pas possible, m’écrivez-vous : cela n’est pas français ». ^([1])"
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "related": [
    {
      "word": "à cœur vaillant rien d’impossible"
    },
    {
      "word": "quand on veut, on peut"
    },
    {
      "word": "système D"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Georges Courteline, Le 51ᵉ Chasseurs, Marpon et Flammario, 1887, p. 23",
          "text": "Et voilà comme, au régiment plus qu’en nul autre lieu du monde, « impossible » n’est pas français."
        },
        {
          "ref": "Maurice Barrès, Les Diverses Familles spirituelles de la France, Émile-Paul frères, 1917, p. 185",
          "text": "Nous repartons en première ligne, écrit le jeune soldat, en date du 24 mai, près d’Arras ; nous avons encore une crête à enlever ; ce sera dur, mais « impossible n’est pas français » , et alors c’est la trouée de Lille et la percée est faite."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rien n’est impossible pour un Français."
      ],
      "id": "fr-impossible_n’est_pas_français-fr-phrase--0k9II68"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Anatole Leroy-Beaulieu, La Papauté, le Socialisme et la Démocratie, C. Lévy, 1892, p. 267",
          "text": "Autrefois, quand le malheur des temps ne nous avait pas donné un démenti, nous aimions à dire : impossible n’est pas français ; le catholique continue à répéter : impossible n’est pas chrétien."
        },
        {
          "ref": "Frédéric Passy, Le Petit Poucet du XIXe siècle : Georges Stephenson et la naissance des chemins de fer, Hachette, 1900, p. 171",
          "text": "Quelque chose serait mieux, ou du moins plus urgent : ce serait de prévenir les malheurs de ce genre plutôt que d’attendre l’occasion de les réparer. Est-ce impossible ? Si le mot impossible n’est pas français, il est encore moins scientifique."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rien n’est impossible (sous-entendu : le mot « impossible » ne devrait pas exister)."
      ],
      "id": "fr-impossible_n’est_pas_français-fr-phrase-u4cREpIx",
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɛ̃.pɔ.sibl n‿ɛ pa fʁɑ̃.sɛ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-impossible n’est pas français.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-impossible_n’est_pas_français.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-impossible_n’est_pas_français.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-impossible_n’est_pas_français.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-impossible_n’est_pas_français.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-impossible n’est pas français.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Rien n’est impossible",
      "word": "there is no such word as impossible"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Rien n’est impossible",
      "word": "there is no such word as can’t"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "Rien n’est impossible",
      "word": "nemoguće je nemoguće za ostvariti"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "yo no jisho ni fukanō no moji wa nai",
      "sense": "Rien n’est impossible",
      "word": "余の辞書に不可能の文字はない"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "yo no jisho ni fukanō to iu moji wa nai",
      "sense": "Rien n’est impossible",
      "word": "余の辞書に不可能という文字はない"
    }
  ],
  "word": "impossible n’est pas français"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en français",
    "Idiotismes avec démonymes en français",
    "Locutions-phrases en français",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en croate",
    "Traductions en japonais",
    "français",
    "ç en français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de impossible et de français.",
    "Selon l’opinion traditionnellement admise, ce dicton serait issu d’un mot de Napoléon, à qui le géneral Le Marois écrivait, lors de la campagne d’Allemagne de 1813, qu’il ne pourrait tenir plus longtemps la ville de Magdebourg. Ce à quoi Napoléon répliqua : « Ce n’est pas possible, m’écrivez-vous : cela n’est pas français ». ^([1])"
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "related": [
    {
      "word": "à cœur vaillant rien d’impossible"
    },
    {
      "word": "quand on veut, on peut"
    },
    {
      "word": "système D"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Georges Courteline, Le 51ᵉ Chasseurs, Marpon et Flammario, 1887, p. 23",
          "text": "Et voilà comme, au régiment plus qu’en nul autre lieu du monde, « impossible » n’est pas français."
        },
        {
          "ref": "Maurice Barrès, Les Diverses Familles spirituelles de la France, Émile-Paul frères, 1917, p. 185",
          "text": "Nous repartons en première ligne, écrit le jeune soldat, en date du 24 mai, près d’Arras ; nous avons encore une crête à enlever ; ce sera dur, mais « impossible n’est pas français » , et alors c’est la trouée de Lille et la percée est faite."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rien n’est impossible pour un Français."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Anatole Leroy-Beaulieu, La Papauté, le Socialisme et la Démocratie, C. Lévy, 1892, p. 267",
          "text": "Autrefois, quand le malheur des temps ne nous avait pas donné un démenti, nous aimions à dire : impossible n’est pas français ; le catholique continue à répéter : impossible n’est pas chrétien."
        },
        {
          "ref": "Frédéric Passy, Le Petit Poucet du XIXe siècle : Georges Stephenson et la naissance des chemins de fer, Hachette, 1900, p. 171",
          "text": "Quelque chose serait mieux, ou du moins plus urgent : ce serait de prévenir les malheurs de ce genre plutôt que d’attendre l’occasion de les réparer. Est-ce impossible ? Si le mot impossible n’est pas français, il est encore moins scientifique."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rien n’est impossible (sous-entendu : le mot « impossible » ne devrait pas exister)."
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɛ̃.pɔ.sibl n‿ɛ pa fʁɑ̃.sɛ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-impossible n’est pas français.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-impossible_n’est_pas_français.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-impossible_n’est_pas_français.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-impossible_n’est_pas_français.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-impossible_n’est_pas_français.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-impossible n’est pas français.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Rien n’est impossible",
      "word": "there is no such word as impossible"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Rien n’est impossible",
      "word": "there is no such word as can’t"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "Rien n’est impossible",
      "word": "nemoguće je nemoguće za ostvariti"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "yo no jisho ni fukanō no moji wa nai",
      "sense": "Rien n’est impossible",
      "word": "余の辞書に不可能の文字はない"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "yo no jisho ni fukanō to iu moji wa nai",
      "sense": "Rien n’est impossible",
      "word": "余の辞書に不可能という文字はない"
    }
  ],
  "word": "impossible n’est pas français"
}

Download raw JSONL data for impossible n’est pas français meaning in All languages combined (4.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.